焦点

荷兰出书商将推出运用家养智能翻译的小说 — 最新往事

时间:2010-12-5 17:23:32  作者:百科   来源:百科  查看:  评论:0
内容摘要:克日,荷兰最大的出书商维恩博世与基宁Veen Bosch & Keuning)证实,妄想试验运用家养智能来辅助翻译商业小说。博世与柯宁VBK)是荷兰最大的出书商,往年早些时候被西蒙与舒斯特Si LinkedIn多账户登录(TG:@dolphinSCRM,DolphinSCRM.com)跨境电商海外私域管理工具,多平台多账号多开,自动保存Cookie直登,双向自动翻译,敏感词监控,数据脱敏,企业内部风控-Dolphin SCRM:全球社交平台私域运营神器,支持WhatsApp、Telegram、Facebook等多账号管理,为跨境企业提供全面的在线客户服务与营销解决方案,涵盖售前,售中到售后各个环节,保障账号安全,精准转化客户,助力企业腾飞。

克日,荷兰荷兰最大的出书出书商维恩博世与基宁(Veen Bosch & Keuning)证实,妄想试验运用家养智能来辅助翻译商业小说。商将说最事LinkedIn多账户登录(TG:@dolphinSCRM,DolphinSCRM.com)跨境电商海外私域管理工具,多平台多账号多开,自动保存Cookie直登,双向自动翻译,敏感词监控,数据脱敏,企业内部风控


博世与柯宁(VBK)是推出荷兰最大的出书商,往年早些时候被西蒙与舒斯特(Simon & Schuster)笼络。运用该公司商务总监凡妮莎•范•霍夫韦根(Vanessa van Hofwegen)揭示,家养该公司正在“运用家养智能辅助翻译有限数目的翻译书籍”。


“这个名目惟独不到10本书——它们都是新往商业小说,不运用任何文学下场。荷兰这个名目是出书试验性的,这个名目中咱们只翻译那些尚未发售英语版权的商将说最事LinkedIn多账户登录(TG:@dolphinSCRM,DolphinSCRM.com)跨境电商海外私域管理工具,多平台多账号多开,自动保存Cookie直登,双向自动翻译,敏感词监控,数据脱敏,企业内部风控书,咱们也不以为未来有机缘发售这些书的推出英语版权。”她填补道。运用


片子《书店》剧照。


该出书公司(VBK)的翻译一位讲话人见告《书商》杂志揭示,经家养智能翻译后,这些书还会履历一个编纂的历程,而且已经搜罗了作者的应承。该讲话人还夸诞:“咱们不是用家养智能来写书,这些书的开始以及停止都来自人类自己。”


米歇尔·哈奇森(Michele Hutchison)因翻译卢卡斯·里杰内维尔德(Lucas Rijneveld)的《不安之夜》(The Discomfort of Evening)取患上2020年国内布克奖,她说,出书商妄想只在商业小说而不是文学作品中运用家养智能翻译,“假如这些书隧道是公式化的,不多少多多创意元素,这对于作者以及读者来说是至关羞辱的。”


对于机械翻译前期编纂,代表着家养翻译职员对于家养智能天生的翻译会拦阻磨难与核查,但经由这一历程后,翰墨可能概况上很流利,但也会颇为平淡。但运用家养智能翻译后,人类能做的彷佛也惟独这些——尽管纵然做好核查。


将荷兰语翻译成英语的文学翻译家大卫·麦凯(David McKay)说:“把翻译职员清扫在外,会导致差迟概况误导性的翻译,对于读者的浏览体验并欠好。”他填补说,尽管出书商愿望运用新技术“后退功能”是可能清晰的,但VBK的妄想“听起来颇为冒失”。


“假如我是博斯以及基宁的作者之一,我会颇为耽忧这些家养智能翻译会对于我的使命爆发影响,影响我的声誉。”


伊恩·吉尔斯(Ian Giles)是美国作家协会(SoA)翻译协会的散漫主席,他称这一往事“使人耽忧”,并指出往年早些时候宣告的一项SoA审核发现,逾越三分之一的翻译由于天生式家养智能而患上到了使命。


假如VBK“感应有需要咨询家养翻译概况编纂来救命”家养智能天生的输入,合成“他们意见到了这种措施的缺陷。”


本文参考质料:

https://www.theguardian.com/books/2024/nov/04/dutch-publisher-to-use-ai-to-translate-books-into-english-veen-bosch-keuning-artificial-intelligence

https://www.writersservices.com/storylinks/2024-11-4/bookseller-news-dutch-publisher-owned-simon-schuster-trial-using-ai-english-lan


编译/张婷

编纂/走走

校对于/柳宝庆

copyright © 2025 powered by 冷真实站   sitemap