娱乐

加里·斯奈德:将历史以及荒原承纳于心 — 最新往事

时间:2010-12-5 17:23:32  作者:知识   来源:焦点  查看:  评论:0
内容摘要:加里·斯奈德Gary Snyder),美国今世驰名墨客,被誉为“美国的寒山”,同时是翻译家、环保主义者、教育家以及禅宗释教徒。著有二十多部诗集以及散文集,获奖泛滥。影响中国泛滥墨客。原文作者 |李晖本 Telegram聚合聊天窗口(TG:@dolphinSCRM,DolphinSCRM.com)跨境电商海外私域管理工具,多平台多账号多开,自动保存Cookie直登,双向自动翻译,敏感词监控,数据脱敏,企业内部风控-Dolphin SCRM:全球社交平台私域运营神器,支持WhatsApp、Telegram、Facebook等多账号管理,为跨境企业提供全面的在线客户服务与营销解决方案,涵盖售前,售中到售后各个环节,保障账号安全,精准转化客户,助力企业腾飞。

加里·斯奈德(Gary Snyder),美国今世驰名墨客,斯奈事被誉为“美国的历史Telegram聚合聊天窗口(TG:@dolphinSCRM,DolphinSCRM.com)跨境电商海外私域管理工具,多平台多账号多开,自动保存Cookie直登,双向自动翻译,敏感词监控,数据脱敏,企业内部风控寒山”,同时是原承翻译家、环保主义者、纳于教育家以及禅宗释教徒。心最新往著有二十多部诗集以及散文集,加里及荒获奖泛滥。斯奈事影响中国泛滥墨客。历史


原文作者 |李晖


本文理由:《山行水上:加里·斯奈德作品集外集》,作者:[美]加里·斯奈德,纳于译者:李晖,心最新往版本:读蜜|宁夏国夷易近出书社2024年12月。加里及荒


并非严正的“回归天然”的墨客


加里·斯奈德的创作生涯开始于20世纪50年月,当时是历史作为“垮掉的一代”的驰名成员,但他的创作生涯绝不光如斯。除了此之外,他在诗歌以及散文中探究了普遍的社会以及肉体下场。斯奈德的作品将物理事实以及对于大做作的精确审核与主要经由禅宗实际取患上的外在洞察力融为一体。尽管斯奈德作为呵护做作天下及其地球意见横蛮的代言人而受到关注,但他并不严正是一个“回归天然”的墨客。


肯尼斯·雷克斯罗思(Kenneth Rexroth)在《20 世纪美国诗歌》一书中指出,尽管斯奈德提出了“一种新的伦理、新的审美以及新的生涯方式”,但他也是“一位从多少多种语言的诗歌中学习的卓有造诣的广博技师,并已经组成一种坚贞而迅速的气焰,可能处置他想要的任何质料”。凭证查尔斯·阿尔蒂耶里(Charles Altieri)在《扩展圣殿:1960年月美国诗歌的新倾向》(Enlarging the Temple:New Directions in American Poetry during the 1960s)一书中的说法,斯奈德的造诣“至关可不美不雅。凭证精确、智慧、Telegram聚合聊天窗口(TG:@dolphinSCRM,DolphinSCRM.com)跨境电商海外私域管理工具,多平台多账号多开,自动保存Cookie直登,双向自动翻译,敏感词监控,数据脱敏,企业内部风控富裕想象力的游戏(game)以及深度共识光阴的尺度,严正从美学角度来辩解,他偏远松松跻身于他那一代最优异墨客之列。此外,他想法为玄学主题提供了一个新的视角,使其具备相关性以及压倒力”。


斯奈德对于玄学的夸张以及对于做作秩序的歌咏使他的作品脱离了“垮掉的一代”的写作基调——事实上,斯奈德与杰克·斯派塞(Jack Spicer)、罗伯特·邓肯(Robert Duncan)以及罗宾·布莱泽(Robin Blaser)同样,也被以为是旧金山文艺复原时期的墨客。斯奈德从西方以及美洲原居夷易近的信仰中追寻对于天下的自动回应,他在学习之余还处置难题的体力劳动,好比做伐木匠以及修路工。劳伦斯·费林盖蒂(Lawrence Ferlinghetti)其后称斯奈德为“垮掉的一代的梭罗”。阿尔蒂耶里以为,斯奈德自力于西方横蛮之外,“对于一种可能的宗教信仰的论述”大猛后退了他的驰名度。鲍勃·斯图丁(Bob Steuding)在对于斯奈德的钻研中,形貌了斯奈德从日本俳句以及中国诗歌中罗致的欺人太甚的气焰,“创作缔造了一种直接、详细、非罗曼蒂克的、生态学的新诗……斯奈德的作品将作为美国文学新倾向的圭表尺度尺度尺度被众人铭刻”。《国家》(The Nation)杂志撰稿人理查德·蒂林哈斯特(Richard Tillinghast)写道:“在斯奈德的作品那边,天下的物素(stuff)总是闪灼一种配合的简朴感以及康健感。他总是有使命要见告咱们,有履历要陈说,有一套价钱不美不雅要论述……他影响了一代人。”


图片

加里·斯奈德在林中小屋前,1980年月。


分心钻研禅宗


斯奈德1930年5月8日降生于旧金山,在华盛顿州以及俄勒冈州的小农场长大。由于从小生涯在大做作的怀抱,斯奈德在很年迈时就对于西北安定洋森林受到恣意破损感应酸心,他开始钻研并恭顺与大做作关连加倍调以及的印第安横蛮。


斯奈德在西雅图以及波特兰的公立学校念书时,就经由浏览印第安传说以及开拓冒险故事来丰硕自己的学识。随着年纪的削减,荒原地域依然令他陷溺;他成为了爬山专家,并学会了野外生涯本领。一次鉴赏西雅图艺术博物馆的履历让他干戈到了中国的山水画,日后便对于西方爆发了兴趣,以为西方横蛮是与大做作坚持分割的低级横蛮的圭表尺度尺度尺度。高中结业后,斯奈德在里德学院(Reed College)、其后在印第安纳大学(Indiana University)以及加州大学伯克利分校(University of CaliforniaBerkeley)学习,并在深山老林里当伐木匠、小道修路工以及火灾借鉴员。体力劳动以及智力谋求之间的失调贯串了他开始时期的写作。1952年秋,斯奈德搬到旧金山湾区,在伯克利学习西方语言。当时他已经沉浸于释教禅宗,并开始写诗形貌他在荒原中的使命。他成为菲利普· 惠伦(Philip Whalen)、艾伦· 金斯堡(Allen Ginsberg)以及杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac)等作家群体的一员,他们很快被誉为文学界反主流横蛮革命的先驱。1955年10月,“垮掉的一代”在旧金山六画廊(Six Gallery)举行了诗歌朗诵会,日后在文学界声名鹊起。当晚,人们印象最深的是金斯堡的诗歌《嚎叫》(Howl),斯奈德也朗诵了他的诗歌《浆果盛宴》(The Berry Feast)。


图片

斯奈德与艾伦·金斯堡。


假如说斯奈德受到了与他同时期“垮掉的一代”的影响,那他也同样影响了他们。凯鲁亚克在《达摩流离者》(The Dharma Bums)一书中以斯奈德为原型塑造了墨客贾菲·莱德(Japhy Ryder)一角,他鼓舞他的同伙们对于西方哲学爆发兴趣,将其作为西方短处的解药。就在“垮掉的一代”在全美国声誉扫地的时候,斯奈德于1956年拿着所取患上的美国第一禅学院奖学金移居到了日本。接下来的十二年里,他简直不断在外洋生涯。此间部份光阴,他住在一个修行所里,分心钻研禅宗以及冥想。他还游历了良多中间,碰头了印度以及印度尼西亚,导致乘坐一艘名为“萨帕溪”号的油轮远赴伊斯坦布尔。他的前两部诗集《砌石与寒山诗》(Riprap,1959,即 Riprap & Cold Mountain Poems)以及《神话与文本》(Myths & Texts,1960)都是微型叙事诗,记实了他在做作中的飞翔、使命与生涯;它们也代表了斯奈德为解脱美都都市“建制”夷易近俗约束而做出的自动试验。1970年回到美国后,斯奈德在内华达山脉北部的尤巴河滨修筑了自己的屋子,并不断栖身至今。


斯奈德与释教的关连从一起头就对于他的诗歌颇为紧迫。艾伦·威廉姆森(Alan Williamson)在《1960年以来的美国诗歌:一些品评性视角》(American Poetry since 1960:Some Critical Perspectives)一书中提到,斯奈德的作品“揭示了一种冥想概况肉体修炼的历程,为从世俗生涯到启蒙光阴扫清了道路——在对于有限以及永世、万物与虚无的反思中,天气天下蓦然消逝”。阿尔蒂耶里品评说,对于那些持怀疑态度概况半信半疑者来说,“真正配合的是斯奈德运用抒情诗的美学本领来坚持他的宗教主张的能耐”。可是,释教绝不是斯奈德作品的仅有动身点。斯奈德知道人类学以及所谓的“原始”横蛮,他敬仰神话以及仪式,以为这是人在做作中以及做作在人中的根基证实。追溯到石器时期,斯奈德将墨客视作萨满,是来自信地的歌曲以及唱颂的前言。因此,斯奈德接管行动文学的传统——吟唱、咒语以及歌曲来转达他的履历也就不够为奇了。


斯奈德的良多诗歌特意看重向读者灌输贯注灌输生态意见。这一主题贯串于斯奈德1974年取患上普利策奖的诗集《龟岛》(Turtle Island)中,援用罗伯特·克恩(Robert Kern)在《今世文学》(Contemporary Literature)一书中的话说,在这部作品中,墨客想法“在其行动以及与天气的互动中从生态学的角度定位自我”。


斯奈德的作品反映了他对于天气以及美洲原居夷易近(印第安人)顺境的关注,以及他作为丈夫、父亲以及土地规画者的洞察力。斯奈德1983年出书的诗集《斧柄集》以家庭天气——特意是父子关连为中间主题。理查德·蒂林哈斯特在《纽约时报书评》上撰文称,斯奈德“对于地质学、人类学以及进化生物学的知道在今世墨客中无人可及”,并填补说,“斯奈德学生轻松地将当下纳入视线,有着一种低调的严正”。


长诗《山水无尽》(Mountains and Rivers Without End)借一幅横卷中国画(清代龚贤《溪山无尽图》)的名字命名,逾越了斯奈德创作生涯的大部份光阴,最终于1996年出书,在品评界广受好评。这首诗是对于重修今世史诗社会功能的一种分心见的自动:讲一个好故事,同时经由神话以及历史提供人生教育。斯奈德唤起了一种为自我意见所眷顾的配合横蛮,它在一个未受熏染的天下中发达睁开。


图片

龚贤《溪山无尽图》(部份)。


“俳句以及汉语对于我的影响最深”


除了良多诗集外,斯奈德还出书了多本散文随笔集以及访谈录。斯奈德的散文扩展了他的社会使命感,激进了激发他诗歌创作的一系列兴趣以及关注。在1990年出书的《荒原实际》(The Practice of the Wild)中,斯奈德反思于熟习的话题,如天气下场、美国原居夷易近横蛮、生态女权主义、语言、神话等。《加里·斯奈德读本:散文、诗歌及译作,1952—1988》(The Gary Snyder Reader: Prose, Poetry, and Translations, 1952—1988)于1999 年出书,收录斯奈德大批佳作于一卷。


诗集《山巅之险》(Danger on Peaks: Poems)于2004年出书,是《山水无尽》八年后的作品。《山巅之险》是斯奈德自《龟岛》《斧柄集》之后二十多年来出书的又一部全新诗集。


散文集《重说火焰》(Back on the Fire: Essays)(2007)收录了一些文章,审核了在加利福尼冷清从容亚州生态零星中妄想烧草的实施,还收录了写给他的妻子卡罗尔·林恩· 科达(Carole Lynn Koda),以及墨客艾伦·金斯堡以及菲利普·惠伦的挽歌。


2022年8月,斯奈德《从未支出作品集的诗歌、底稿、断章及译作》(Uncollected Poems, Drafts, Fragments,& Translations)即《加里·斯奈德作品集外集》出书,并入围 2022年美国加州“自力书商同盟金罂粟图书奖”决赛。这本集子绝非一本严正的诗歌杂集,其中收录了斯奈德最有造诣、最紧迫时期创作的一些最佳的作品,还收录有他翻译的十六首唐诗及白居易《长恨歌》全文。这些作品大多从期刊、手稿以及通讯中群集,曩昔从未以任何方式出书过。这本《加里·斯奈德作品集外集》,是对于斯奈德作品的紧迫填补,揭示了斯奈德作品的新天气,提供了新视角,丰硕了一些夷易近众化的内容,群集了良多闲逸的优异篇目,如《在尤巴河裸泳》《火车上》《乌鸦向东飞》《山在水上行走》等等,是斯奈德读者不可缺少的珍贵读本。


加里·斯奈德的写作取患了有数声誉以及奖项,收罗博林根奖、美国艺术与文学学院奖、古根海姆基金会奖学金、贝丝·霍金奖、莱文森诗歌奖、《洛杉矶时报》宣告的罗伯特·基尔希毕天生就奖、雪莱留念奖以及露丝·莉莉奖。斯奈德于2003年落选为美国墨客学会会长。他仍是加州大学戴维斯分校的英语教授。


2004年,斯奈德在取患上“正冈子规国内俳句奖”特等奖时夸诞,传统夷易近谣以及夷易近歌、美国原 居夷易近歌曲以及诗歌、威廉·布莱克、沃尔特·惠特曼、罗宾逊·杰弗斯、埃兹拉·庞德、往先天剧、禅宗箴言、费德里科·加西亚·洛尔迦以及罗伯特·邓肯对于他的诗歌爆发了紧迫影响,但他填补说:“我以为,俳句以及汉语对于我的影响最深。”


斯奈德不断以为,他的总体理性源于他对于美洲原居夷易近的兴趣,以及他们对于大做作的退出以及清晰;事实上,他们的方式彷佛与他自己的方式爆发了共识。他还经由释教修行、山伏修炼(注:山伏,日本山区修行的隐士。凭证日本传统配合主义,山伏被以为具备超做作的实力。)以及其余的履历以及行动来谋求相似的工具。不外,自青年时期起,他就颇有文学实质,他已经在文章中写过对于具备相似感触力的作家的鉴赏,如D.H.劳伦斯、威廉·巴特勒·叶芝,以及一些严正的中国今世墨客。威廉·卡洛斯·威廉斯也对于他爆发过影响,特意是对于他开始宣告的作品。从中学时期起,斯奈德就浏览并喜爱罗宾逊·杰弗斯 (Robinson Jeffers)的作品,杰弗斯是他在美国西部风物(概况山水)诗歌方面的长者;可是,杰弗斯重做作胜于人类,斯奈德则视人类为做作的部份。


在宣告于《墨客之争》(A Controversy of Poets)上的一篇文章中,斯奈德这样评估自己的诗艺,他写道:“作为一位墨客,我持有地球上最配合的价钱不美不雅,它们可追溯到旧石器时期早期:土地的饶富、植物的神威、孤绝中的实力——预见、无畏的初创以及新生;舞蹈之爱与狂喜、部落的配合劳作。我自动将历史以及荒原承纳于心,让我的诗可能挨近事物的着实尺度,坚持咱们这个时期的失衡以及无知。”


眼前目今目今的这部《山行水上:加里·斯奈德作品集外集》从正式入手翻译到最后实现,历时约莫半年,此间请示过日语译者陆沉(苏州),英语译者程佳(广州)、李晖(北京)、患上一忘二(新加坡)诸师友,自己在此深表谢谢。特意谢谢与我同名同姓的李晖教师,何等珍稀的缘分!翻译的历程并不顺遂,由于书中波及良多释教禅宗方面的内容,是我残缺不熟习的规模,中间因急躁缺少部署数次,后又不断耐下性子,一遍遍磨难国内外种种佛学网页、辞书及质料库,核查林林总总的佛像图片,“上穷碧落下黄泉”“相金佛面细搜求”,总算把翰墨落定在纸上!此外,对于斯奈德翻译的白居易《长恨歌》以及此外十六首唐诗,重新译回汉语可能以及咱们读过的汉语原诗在内容上有所差距,我也是尽管纵然凭证斯奈德的文本翻译,幸好这部份是英汉比力,读者们可各取所需。不外,我的翻译也是子细的,概况也可能读一读!最后要说的仍是,译事艰险,疏误难免,诚请读者品评斧正。


注:本文为《山行水上:加里·斯奈德作品集外集》译后记,小下场为编者所加。


原文作者/李晖

编纂/张进

copyright © 2025 powered by 冷真实站   sitemap